|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 32 - El enredo en actividades fruitivas >> <<VERSO 31 >>
इत्येतत्कथितं गुर्वि ज्ञानं तद्ब्रह्मदर्शनम् । येनानुबुद्ध्यते तत्त्वं प्रकृतेः पुरुषस्य च ॥३१॥
ity etat kathitaṁ gurvi jñānaṁ tad brahma-darśanam yenānubuddhyate tattvaṁ prakṛteḥ puruṣasya ca
PALABRA POR PALABRA
iti de este modo; etat este; kathitam explicado; gurvi ¡oh, madre respetuosa!; jñānam conocimiento; tat ese; brahma la Verdad Absoluta; darśanam revelar; yena por el cual; anubuddhyate se comprende; tattvam la verdad; prakṛteḥ de materia; puruṣasya de espíritu; ca también;
TRADUCCION
 | Mi querida y respetuosa madre, te he explicado ya el sendero de la comprensión de la Verdad Absoluta, por el cual se puede llegar a entender la auténtica verdad de la materia y el espíritu, y de la relación entre ambos.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |