|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 31 - Las enseñanzas del Señor Kapila sobre los movimientos de las entidades vivientes >> <<VERSO 24 >>
पतितो भुव्यसृङ्मिश्रः विष्ठाभूरिव चेष्टते । रोरूयति गते ज्ञाने विपरीतां गतिं गतः ॥२४॥
patito bhuvy asṛṅ-miśraḥ viṣṭhā-bhūr iva ceṣṭate rorūyati gate jñāne viparītāṁ gatiṁ gataḥ
PALABRA POR PALABRA
patitaḥ caído; bhuvi en la tierra; asṛk con sangre; miśraḥ untado; viṣṭhā-bhūḥ un gusano; iva como; ceṣṭate mueve sus miembros; rorūyati llora fuertemente; gate habiendo perdido; jñāne su sabiduría; viparītām el contrario; gatim estado; gataḥ ido a;
TRADUCCION
 | Bañado en sangre y excremento, el niño cae al suelo, y se mueve como una lombriz nacida en el excremento. Pierde su conocimiento superior y llora, bajo el hechizo de māyā.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |