|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 30 - El Señor Kapila explica las actividades fruitivas desfavorables >> <<VERSO 6 >>
आत्मजायासुतागार पशुद्रविणबन्धुषु । निरूढमूलहृदय आत्मानं बहु मन्यते ॥६॥
ātma-jāyā-sutāgāra- paśu-draviṇa-bandhuṣu nirūḍha-mūla-hṛdaya ātmānaṁ bahu manyate
PALABRA POR PALABRA
ātma el cuerpo; jāyā la esposa; suta los hijos; agāra el hogar; paśu los animales; draviṇa las riquezas; bandhuṣu en los amigos; nirūḍha-mūla profundamente enraizado; hṛdayaḥ su corazón; ātmānam ella misma; bahu altamente; manyate ella cree;
TRADUCCION
 | Esa satisfacción con su propio nivel de vida se debe a la profunda atracción que siente por el cuerpo, el hogar, la esposa, los hijos, los animales, las riquezas y los amigos. En esa situación, el alma condicionada se considera completamente perfecta.
|
SIGNIFICADO
 | Esa supuesta perfección de la vida humana es imaginaria. Por eso se dice que el materialista no tiene el menor mérito, por muchas cualidades materiales que tenga, pues está suspendido en el inestable plano de la mente, que le arrastrará de nuevo hacia la existencia material de vida temporal. Aquel que actúa en el plano de la mente no puede elevarse al plano espiritual. Esa persona irá deslizándose sin remisión hacia la vida material. En compañía de sus supuestos sociedad, amistad y amor, el alma condicionada parece completamente satisfecha.
|
|
| |