|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 30 - El Señor Kapila explica las actividades fruitivas desfavorables >> <<VERSO 27 >>
कृन्तनं चावयवशो गजादिभ्यो भिदापनम् । पातनं गिरिशृङ्गेभ्यो रोधनं चाम्बुगर्तयोः ॥२७॥
kṛntanaṁ cāvayavaśo gajādibhyo bhidāpanam pātanaṁ giri-śṛṅgebhyo rodhanaṁ cāmbu-gartayoḥ
PALABRA POR PALABRA
kṛntanam cortar; ca y; avayavaśaḥ miembro a miembro; gaja-ādibhyaḥ por elefantes, etc.; bhidāpanam desgarrar; pātanam despeñar; giri de montañas; śṛṅgebhyaḥ de las cimas; rodhanam encerrar; ca y; ambu-gartayoḥ en agua o en una cueva;
TRADUCCION
 | A continuación, unos elefantes le arrancan los miembros y descuartizan su cuerpo. Es lanzado desde lo alto de las montañas, y puesto en prisión, bien sea bajo el agua o en una cueva.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |