Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 29 - El Señor Kapila explica el servicio devocional >>
<<VERSO 26 >>

आत्मनश्च परस्यापि यः करोत्यन्तरोदरम् ।
तस्य भिन्नदृशो मृत्युर्विदधे भयमुल्बणम् ॥२६॥

ātmanaś ca parasyāpi
yaḥ karoty antarodaram
tasya bhinna-dṛśo mṛtyur
vidadhe bhayam ulbaṇam

PALABRA POR PALABRA

ātmanaḥ — de sí mismo; ca — y; parasya — de otro; api — también; yaḥ — el que; karoti — discrimina; antarā — entre; udaram — el cuerpo; tasya — de él; bhinna-dṛśaḥ — con una mentalidad separatista; mṛtyuḥ — como la muerte; vidadhe — Yo provoco; bhayam — temor; ulbaṇam — gran;

TRADUCCION

Yo soy el ardiente fuego de la muerte que llena de terror a todo el que, considerando las diferencias externas, hace la menor discriminación entre su propia persona y las demás entidades vivientes.

SIGNIFICADO

Todas las especies de entidades vivientes presentan diferencias corporales entre sí, pero el devoto no debe por ello hacer distinciones entre unas y otras; su punto de vista debe ser que tanto el alma como la Superalma están presentes por igual en toda la diversidad de entidades vivientes.

Dona al Bhaktivedanta Library