|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 28 - Instrucciones del Señor Kapila sobre la ejecución del servicio devocional >> <<VERSO 8 >>
शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य विजितासन आसनम् । तस्मिन्स्वस्ति समासीन ऋजुकायः समभ्यसेत् ॥८॥
śucau deśe pratiṣṭhāpya vijitāsana āsanam tasmin svasti samāsīna ṛju-kāyaḥ samabhyaset
PALABRA POR PALABRA
śucau deśe en un lugar santificado; pratiṣṭhāpya tras poner; vijita-āsanaḥ controlar las posturas de sentarse; āsanam un asiento; tasmin en ese lugar; svasti samāsīnaḥ sentarse en una postura fácil; ṛju-kāyaḥ manteniendo el cuerpo derecho; samabhyaset debe practicar;
TRADUCCION
 | Después de controlar la mente y las posturas de sentarse, debe extender un asiento en un lugar apartado y santificado, sentarse allí en una postura fácil, manteniendo el cuerpo derecho, y practicar el control del aliento.
|
SIGNIFICADO
 | Sentarse en una postura fácil se denomina svasti samāsīnaḥ. En las Escrituras del yoga se aconseja poner las plantas de los pies entre los muslos y los tobillos y sentarse derecho; esa postura ayudará a concentrar la mente en la Suprema Personalidad de Dios. Ese mismo proceso se recomienda en el Capítulo Sexto de el Bhagavad-gītā. Otra indicación es sentarse en un lugar apartado y santificado. El asiento debe consistir en una piel de ciervo y hierba kuśa, cubiertos con algodón.
|
|
| |