|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 28 - Instrucciones del Señor Kapila sobre la ejecución del servicio devocional >> <<VERSO 31 >>
तस्यावलोकमधिकं कृपयातिघोर तापत्रयोपशमनाय निसृष्टमक्ष्णोः । स्निग्धस्मितानुगुणितं विपुलप्रसादं ध्यायेच्चिरं विपुलभावनया गुहायाम् ॥३१॥
tasyāvalokam adhikaṁ kṛpayātighora- tāpa-trayopaśamanāya nisṛṣṭam akṣṇoḥ snigdha-smitānuguṇitaṁ vipula-prasādaṁ dhyāyec ciraṁ vipula-bhāvanayā guhāyām
PALABRA POR PALABRA
tasya de la Personalidad de Dios; avalokam miradas; adhikam frecuentes; kṛpayā con compasión; atighora sumamente espantosa; tāpa-traya las tres clases de agonías; upaśamanāya calmando; nisṛṣṭam lanzadas; akṣṇoḥ de Sus ojos; snigdha amorosas; smita sonrisas; anuguṇitam acompañadas de; vipula abundante; prasādam repletas de gracia; dhyāyet debe contemplar; ciram durante mucho tiempo; vipula lleno; bhāvanayā de devoción; guhāyām en el corazón;
TRADUCCION
 | Los yogīs deben contemplar, llenos de devoción, las frecuentes miradas compasivas de los ojos del Señor, pues calman las tres espantosas clases de agonías de Sus devotos. Sus miradas, acompañadas de sonrisas amorosas, están repletas de abundante gracia.
|
SIGNIFICADO
 | Es normal que, mientras estemos en la vida condicionada, en el cuerpo material, suframos ansiedades y agonías. No podemos evitar la influencia de la energía material, aun si estamos en el plano trascendental. A veces hay perturbaciones, pero los devotos mitigan sus agonías y perturbaciones tan pronto como piensan en la hermosa forma de la Suprema Personalidad de Dios o en el sonriente rostro del Señor. El Señor concede innumerables favores a Su devoto, y la manifestación más grande de Su gracia es Su rostro sonriente, que está lleno de compasión por Sus devotos puros.
|
|
| |