Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 27 - Comprensión de la naturaleza material >>
<<VERSO 18 >>

यथा गन्धस्य भूमेश्च न भावो व्यतिरेकतः ।
अपां रसस्य च यथा तथा बुद्धेः परस्य च ॥१८॥

yathā gandhasya bhūmeś ca
na bhāvo vyatirekataḥ
apāṁ rasasya ca yathā
tathā buddheḥ parasya ca

PALABRA POR PALABRA

yathā — como; gandhasya — de aroma; bhūmeḥ — de tierra; ca — y; na — no; bhāvaḥ — existencia; vyatirekataḥ — separada; apām — de agua; rasasya — de sabor; ca — y; yathā — como; tathā — también; buddheḥ — de inteligencia; parasya — de conciencia; ca — y;

TRADUCCION

Tal como la tierra y su aroma, o el agua y su sabor, no pueden existir por separado, no es posible que la inteligencia y la conciencia existan separadamente.

SIGNIFICADO

Aquí se da el ejemplo de que cualquier cosa material tiene un aroma. La flor, la tierra, todo tiene su aroma. Si se separa el aroma de la materia, ésta no se puede identificar. Sin sabor, el agua carece de sentido; el fuego, sin calor, no tiene sentido alguno. De la misma manera, si no hay inteligencia, ¿qué sentido tiene el espíritu?

Dona al Bhaktivedanta Library