Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 26 - Principios fundamentales de la naturaleza material >>
<<VERSO 60 >>

क्षुत्पिपासे ततः स्यातां समुद्रस्त्वेतयोरभूत् ।
अथास्य हृदयं भिन्नं हृदयान्मन उत्थितम् ॥६०॥

kṣut-pipāse tataḥ syātāṁ
samudras tv etayor abhūt
athāsya hṛdayaṁ bhinnaṁ
hṛdayān mana utthitam

PALABRA POR PALABRA

kṣut-pipāse — hambre y sed; tataḥ — luego; syātām — apareció; samudraḥ — el mar; tu — entonces; etayoḥ — seguidamente; abhūt — apareció; atha — luego; asya — de la forma universal; hṛdayam — un corazón; bhinnam — apareció; hṛdayāt — del corazón; manaḥ — la mente; utthitam — apareció;

TRADUCCION

A continuación surgieron los sentimientos de hambre y sed, e inmeditamente después vino la manifestación e los mares. Luego se manifestó un corazón, y acto seguido, la mente.

SIGNIFICADO

El mar es la deidad regente del abdomen, donde se originan los sentimientos de hambre y sed. Ante la irregularidad en el apetito y la sed, el tratamiento āyur-védico aconseja baños en el mar.

Dona al Bhaktivedanta Library