|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 26 - Principios fundamentales de la naturaleza material >> <<VERSO 59 >>
नाड्योऽस्य निरभिद्यन्त ताभ्यो लोहितमाभृतम् । नद्यस्ततः समभवन्नुदरं निरभिद्यत ॥५९॥
nāḍyo ’sya nirabhidyanta tābhyo lohitam ābhṛtam nadyas tataḥ samabhavann udaraṁ nirabhidyata
PALABRA POR PALABRA
nāḍyaḥ las venas; asya de la forma universal; nirabhidyanta se manifestaron; tābhyaḥ de ellas; lohitam sangre; ābhṛtam se produjo; nadyaḥ los ríos; tataḥ de eso; samabhavan aparecieron; udaram el estómago; nirabhidyata se manifestó;
TRADUCCION
 | Las venas del cuerpo universal se manifestaron, y a continuación, los glóbulos rojos, es decir, la sangre. Al instante aparecieron los ríos (deidades regentes de las venas), y luego, apareció un abdómen.
|
SIGNIFICADO
 | Los vasos sanguíneos se comparan a ríos; cuando en la forma universal se manifestaron las venas, en los diversos planetas se manifestaron también los ríos. La deidad controladora de los ríos controla también el sistema nervioso. El tratamiento āyur-védico recomendado para los que sufren desequilibrios nerviosos es un baño por inmersión en la corriente de un río.
|
|
| |