|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 26 - Principios fundamentales de la naturaleza material >> <<VERSO 51 >>
ततस्तेनानुविद्धेभ्यो युक्तेभ्योऽण्डमचेतनम् । उत्थितं पुरुषो यस्मादुदतिष्ठदसौ विराट् ॥५१॥
tatas tenānuviddhebhyo yuktebhyo ’ṇḍam acetanam utthitaṁ puruṣo yasmād udatiṣṭhad asau virāṭ
PALABRA POR PALABRA
tataḥ entonces; tena por el Señor; anuviddhebhyaḥ de estos siete principios, activados; yuktebhyaḥ unidos; aṇḍam un huevo; acetanam sin inteligencia; utthitam surgió; puruṣaḥ Ser Cósmico; yasmāt del cual; udatiṣṭhat apareció; asau ese; virāṭ célebre;
TRADUCCION
 | De estos siete principios, activados y unidos por la presencia del Señor, surgió un huevo sin inteligencia, del cual apareció el célebre Ser Cósmico.
|
SIGNIFICADO
 | En la vida sexual, la combinación de materia que proviene de los padres, que supone emulsión y secreción, crea la situación a través de la cual se recibe un alma dentro de la materia; la combinación de materia crea poco a poco un cuerpo completo. La creación universal se basa en el mismo principio: existían los componentes, pero la verdadera agitación de la materia no se produjo hasta que el Señor entró en los elementos materiales. Ésa es la causa de la creación. Esto podemos verlo en nuestra experiencia cotidiana: Aunque tengamos arcilla, agua y fuego, esos elementos tomarán forma de ladrillo solamente cuando trabajemos para combinarlos. Sin la energía viviente, no hay posibilidad de que la materia pueda tomar forma. Análogamente, el mundo material no se forma a menos que lo agite el Señor en Su aspecto de virāṭ-puruṣa. Yasmād udatiṣṭhad asau virāṭ: Su agitación creó el espacio, y en él se manifestó también la forma universal del Señor.
|
|
| |