|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 26 - Principios fundamentales de la naturaleza material >> <<VERSO 20 >>
विश्वमात्मगतं व्यञ्जन्कूटस्थो जगदङ्कुरः । स्वतेजसापिबत्तीव्रमात्मप्रस्वापनं तमः ॥२०॥
viśvam ātma-gataṁ vyañjan kūṭa-stho jagad-aṅkuraḥ sva-tejasāpibat tīvram ātma-prasvāpanaṁ tamaḥ
PALABRA POR PALABRA
viśvam el universo; ātma-gatam contenido en su interior; vyañjan manifestando; kūṭa-sthaḥ inmutable; jagat-aṅkuraḥ la raíz de todas las manifestaciones cósmicas; sva-tejasā por su propia refulgencia; apibat absorbió; tīvram densa; ātma-prasvāpanam que había cubierto al mahat-tattva; tamaḥ oscuridad;
TRADUCCION
 | De este modo, el refulgente mahat-tattva, que contiene en su interior todos los universos, que es la raíz de todas las manifestaciones cósmicas y que no se destruye en el momento de la aniquilación, manifestó las diversidades, absorbiendo después la oscuridad que había cubierto su refulgencia en el momento de la disolución.
|
SIGNIFICADO
 | Como la existencia de la Suprema Personalidad de Dios es eterna, completamente bienaventurada y plena de conocimiento, Sus distintas energías también existen eternamente en estado latente. Por eso, una vez creado, el mahat-tattva manifestó el ego material y absorbió la obscuridad que había cubierto la manifestación cósmica en el momento de la disolución. Esta idea puede explicarse más detalladamente: Por la noche, una persona permanece inactiva, cubierta por la obscuridad, pero esa cobertura nocturna, el olvido característico del sueño, desaparece cuando se despierta por la mañana. De manera similar, el mahat-tattva, cuando aparece tras la noche de la disolución, manifiesta su refulgencia para exhibir la diversidad del mundo material.
|
|
| |