|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 26 - Principios fundamentales de la naturaleza material >> <<VERSO 14 >>
मनो बुद्धिरहङ्कारश्चित्तमित्यन्तरात्मकम् । चतुर्धा लक्ष्यते भेदो वृत्त्या लक्षणरूपया ॥१४॥
mano buddhir ahaṅkāraś cittam ity antar-ātmakam caturdhā lakṣyate bhedo vṛttyā lakṣaṇa-rūpayā
PALABRA POR PALABRA
manaḥ la mente; buddhiḥ inteligencia; ahaṅkāraḥ ego; cittam conciencia; iti de este modo; antaḥ-ātmakam los sentidos sutiles o internos; catuḥ-dhā que tienen cuatro aspectos; lakṣyate se observa; bhedaḥ la diferencia; vṛttyā por sus funciones; lakṣaṇa-rūpayā representando diferentes características;
TRADUCCION
 | Los sentidos sutiles o internos, se experimentan en cuatro aspectos, en la forma de mente, inteligencia, ego y conciencia contaminada. Se diferencian entre sí solamente por sus distintas funciones, pues representan distintas características.
|
SIGNIFICADO
 | Los cuatro sentidos internos que aquí se mencionan, los sentidos sutiles, se definen en virtud de sus distintas características. Cuando la contaminación material afecta a la conciencia pura, y cuando la identificación con el cuerpo es preponderante, se dice que la persona está bajo la influencia del ego falso. La conciencia es la función del alma, y por lo tanto, tras la conciencia está el alma. La conciencia afectada por la contaminación material se denomina ahaṅkāra.
|
|
| |