|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 25 - Las glorias del servicio devocional >> <<VERSO 5 >>
मैत्रेय उवाच पितरि प्रस्थितेऽरण्यं मातुः प्रियचिकीर्षया । तस्मिन्बिन्दुसरेऽवात्सीद्भगवान्कपिलः किल ॥५॥
maitreya uvāca pitari prasthite ’raṇyaṁ mātuḥ priya-cikīrṣayā tasmin bindusare ’vātsīd bhagavān kapilaḥ kila
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca Maitreya dijo; pitari cuando el padre; prasthite partió; araṇyam hacia el bosque; mātuḥ a Su madre; priya-cikīrṣayā con el deseo de complacer; tasmin junto a ese; bindusare el lago Bindu-sarovara; avātsīt Se quedó; bhagavān el Señor; kapilaḥ Kapila; kila en verdad;
TRADUCCION
 | Maitreya dijo: Cuando Kardama partió hacia el bosque, el Señor Kapila Se quedó en la ribera del Bindu-sarovara para complacer a Su madre, Devahūti.
|
SIGNIFICADO
 | Cuando el padre está ausente, el deber del hijo mayor es cuidar de su madre y servirla lo mejor que pueda, de modo que no sufra por estar separada de su esposo. Por su parte, el deber del esposo es abandonar el hogar tan pronto como tenga un hijo ya mayor que pueda cuidar de la esposa y de los asuntos familiares. Así es el sistema védico de vida familiar. No se debe permanecer implicado continuamente en asuntos familiares hasta el momento de la muerte. El esposo debe irse, y uno de sus hijos mayores puede cuidar de los asuntos familiares y de la esposa.
|
|
| |