Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 25 - Las glorias del servicio devocional >>
<<VERSO 31 >>

मैत्रेय उवाच
विदित्वार्थं कपिलो मातुरित्थं जातस्नेहो यत्र तन्वाभिजातः ।
तत्त्वाम्नायं यत्प्रवदन्ति साङ्ख्यं प्रोवाच वै भक्तिवितानयोगम् ॥३१॥

maitreya uvāca
viditvārthaṁ kapilo mātur itthaṁ
jāta-sneho yatra tanvābhijātaḥ
tattvāmnāyaṁ yat pravadanti sāṅkhyaṁ
provāca vai bhakti-vitāna-yogam

PALABRA POR PALABRA

maitreyaḥ uvāca — Maitreya dijo; viditvā — habiendo conocido; artham — intención; kapilaḥ — el Señor Kapila; mātuḥ — de Su madre; ittham — así pues; jāta-snehaḥ — sintió compasión; yatra — por ella; tanvā — de su cuerpo; abhijātaḥ — nacido; tattva-āmnāyam — verdades recibidas de la sucesión discipular; yat — a la cual; pravadanti — denominan; sāṅkhyam — filosofía sāṅkhya; provāca — Él explicó; vai — de hecho; bhakti — servicio devocional; vitāna — propagando; yogam — yoga místico;

TRADUCCION

Śrī Maitreya dijo: Después de oír la afirmación de Su madre, Kapila pudo entender su intención, y habiendo nacido de su cuerpo, sintió compasión por ella. Entonces le explicó el sistema de filosofía sāṅkhya, que es una combinación de servicio devocional y perfección mística, tal como se recibe de la sucesión discipular.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library