|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >>
 << 25 - Las glorias del servicio devocional >>
 <<VERSO 30 >>
 
 
 तदेतन्मे विजानीहि यथाहं मन्दधीर्हरे ।tad etan me vijānīhiसुखं बुद्ध्येय दुर्बोधं योषा भवदनुग्रहात् ॥३०॥
 
 yathāhaṁ manda-dhīr hare
 sukhaṁ buddhyeya durbodhaṁ
 yoṣā bhavad-anugrahāt
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 tat etat  eso mismo; me  a mí; vijānīhi  explica, por favor; yathā  de modo que; aham  yo; manda  lenta; dhīḥ  cuya inteligencia; hare  ¡oh, mi Señor!; sukham  con facilidad; buddhyeya  pueda entender; durbodham  muy difícil de entender; yoṣā  una mujer; bhavat-anugrahāt  por Tu gracia;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | Querido hijo mío, Kapila, yo, al fin y al cabo, soy una mujer. Para mí es muy difícil entender la Verdad Absoluta, porque no tengo mucha inteligencia. Pero si tienes la bondad de explicármela, aunque no soy muy inteligente, puedo entenderla, y sentir, gracias a ello, felicidad trascendental. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | No es fácil que los hombres comunes, poco inteligentes, entiendan el conocimiento de la Verdad Absoluta; pero si el maestro espiritual es suficientemente bondadoso con el discípulo, por poco inteligente que éste sea, todo se le revela, por la divina gracia del maestro espiritual. Por eso Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice: yasya prasādād: Por la misericordia del maestro espiritual, se revela la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios, bhagavat- prasādaḥ. Devahūti pidió a su gran hijo que fuese misericordioso con ella, porque era una mujer poco inteligente, además de ser Su madre. Por la gracia de Kapiladeva, ella pudo entender perfectamente la Verdad Absoluta, aunque el tema es muy difícil para las personas comunes, especialmente para las mujeres. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|