|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 24 - La renunciación de Kardama Muni >> <<VERSO 9 >>
तत्कर्दमाश्रमपदं सरस्वत्या परिश्रितम् स्वयम्भूः साकमृषिभिर्मरीच्यादिभिरभ्ययात्
tat kardamāśrama-padaṁ sarasvatyā pariśritam svayambhūḥ sākam ṛṣibhir marīcy-ādibhir abhyayāt
PALABRA POR PALABRA
tat ese; kardama de Kardama; āśrama-padam al lugar de la ermita; sarasvatyā por el río Sarasvatī; pariśritam rodeado; svayambhūḥ Brahmā (el nacido por sí mismo); sākam junto con; ṛṣibhiḥ los sabios; marīci el gran sabio Marīci; ādibhiḥ y otros; abhyayāt fue allí;
TRADUCCION
 | Brahmā, el primer ser viviente nacido, fue junto con Marīci y otros sabios donde estaba la ermita de Kardama, lugar rodeado por el río Sarasvatī.
|
SIGNIFICADO
 | Brahmā recibe el nombre de Svayambhū porque no nace de unos padres materiales. Él es la primera criatura viviente, y nace del loto que crece en el abdomen de la Suprema Personalidad de Dios Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Por eso se dice que es Svayambhū, el nacido por sí mismo.
|
|
| |