|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 24 - La renunciación de Kardama Muni >> <<VERSO 1 >>
मैत्रेय उवाच निर्वेदवादिनीमेवं मनोर्दुहितरं मुनिः दयालुः शालिनीमाह शुक्लाभिव्याहृतं स्मरन्
maitreya uvāca nirveda-vādinīm evaṁ manor duhitaraṁ muniḥ dayāluḥ śālinīm āha śuklābhivyāhṛtaṁ smaran
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ el gran sabio Maitreya; uvāca dijo; nirveda-vādinīm que estaba hablando palabras llenas de renunciación; evam de este modo; manoḥ de Svāyambhuva Manu; duhitaram a la hija; muniḥ el sabio Kardama; dayāluḥ misericordioso; śālinīm que era digna de alabanza; āha contestó; śukla por el Señor Viṣṇu; abhivyāhṛtam lo que fue dicho; smaran recordando;
TRADUCCION
 | Recordando las palabras del Señor Viṣṇu, el misericordioso sabio Kardama respondió de la siguiente manera a la encomiable hija de Svāyambhuva Manu, Devahūti, cuyas palabras estaban llenas de renunciación.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |