|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 23 - La lamentación de Devahūti >> <<VERSO 50 >>
लिखन्त्यधोमुखी भूमिं पदा नखमणिश्रिया उवाच ललितां वाचं निरुध्याश्रुकलां शनैः
likhanty adho-mukhī bhūmiṁ padā nakha-maṇi-śriyā uvāca lalitāṁ vācaṁ nirudhyāśru-kalāṁ śanaiḥ
PALABRA POR PALABRA
likhantī arañando; adhaḥ-mukhī la cabeza gacha; bhūmim el suelo; padā con su pie; nakha uñas; maṇi como joyas; śriyā con radiantes; uvāca habló; lalitām encantadoras; vācam entonaciones; nirudhya conteniendo; aśru-kalām lágrimas; śanaiḥ lentamente;
TRADUCCION
 | Se levantó y, al tiempo que arañaba el suelo con el pie, que brillaba con el lustre de sus uñas como joyas, habló con la cabeza gacha, con un tono pausado pero encantador, conteniendo las lágrimas.
|
SIGNIFICADO
 | Devahūti era tan hermosa que las uñas de sus pies parecían perlas; al arañar el piso, parecía como si hubiese perlas esparcidas por el suelo. Que una mujer rasque el piso con los pies es señal de que su mente está muy perturbada. Las gopīs mostraron a veces esos signos ante Kṛṣṇa. Cuando acudieron en la obscuridad de la noche y Kṛṣṇa les pidió que volviesen a sus casas, las gopīs también arañaban el suelo de este modo, porque sus mentes estaban muy perturbadas.
|
|
| |