|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 23 - La lamentación de Devahūti >> <<VERSO 34 >>
यदा सस्मार ऋषभमृषीणां दयितं पतिम् तत्र चास्ते सह स्त्रीभिर्यत्रास्ते स प्रजापतिः
yadā sasmāra ṛṣabham ṛṣīṇāṁ dayitaṁ patim tatra cāste saha strībhir yatrāste sa prajāpatiḥ
PALABRA POR PALABRA
yadā cuando; sasmāra ella pensó en; ṛṣabham el principal; ṛṣīṇām entre los ṛṣis; dayitam querido; patim esposo; tatra allí; ca y; āste ella estaba presente; saha junto con; strībhiḥ las doncellas; yatra donde; āste estaba presente; saḥ él; prajāpatiḥ el prajāpati (Kardama);
TRADUCCION
 | Cuando pensó en su gran esposo, en su muy querido Kardama Muni, el mejor de los sabios, apareció instantáneamente donde él estaba, acompañada de todas las doncellas.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso nos indica que al principio Devahūti pensaba que estaba sucia y vestida de un modo mezquino. Cuando su esposo le pidió que entrase en el lago, vio a las doncellas, y éstas le prodigaron sus cuidados. Todo ocurrió dentro del agua, y tan pronto como pensó en Kardama, su querido esposo, fue llevada ante él sin demora. Éstos son algunos de los poderes que alcanzan los yogīs perfectos; pueden ejecutar inmediatamente todo lo que deseen.
|
|
| |