Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 23 - La lamentación de Devahūti >>
<<VERSO 32 >>

श्रोण्योरध्यस्तया काञ्च्या काञ्चन्या बहुरत्नया
हारेण च महार्हेण रुचकेन च भूषितम्

śroṇyor adhyastayā kāñcyā
kāñcanyā bahu-ratnayā
hāreṇa ca mahārheṇa
rucakena ca bhūṣitam

PALABRA POR PALABRA

śroṇyoḥ — en las caderas; adhyastayā — llevando; kāñcyā — con un cinturón; kāñcanyā — hecho de oro; bahu-ratnayā — decorado con numerosas joyas; hāreṇa — con un collar de perlas; ca — y; mahā-arheṇa — preciosas; rucakena — con sustancias auspiciosas; ca — y; bhūṣitam — adornada;

TRADUCCION

En las caderas llevaba un cinturón de oro, engarzado con numerosas joyas; iba adornada, además, con un precioso collar de perlas y con sustancias auspiciosas.

SIGNIFICADO

Entre las substancias auspiciosas se encuentran el azafrán, el kuṅkuma y la pulpa de sándalo. Hay otras, como la cúrcuma mezclada con aceite de semilla de mostaza, que se extienden por todo el cuerpo antes del baño. Para bañar a Devahūti de la cabeza a los pies se usaron substancias auspiciosas de toda clase.

Dona al Bhaktivedanta Library