|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 23 - La lamentación de Devahūti >> <<VERSO 30 >>
अथादर्शे स्वमात्मानं स्रग्विणं विरजाम्बरम् विरजं कृतस्वस्त्ययनं कन्याभिर्बहुमानितम्
athādarśe svam ātmānaṁ sragviṇaṁ virajāmbaram virajaṁ kṛta-svastyayanaṁ kanyābhir bahu-mānitam
PALABRA POR PALABRA
atha entonces; ādarśe en un espejo; svam ātmānam su propio reflejo; srak-viṇam adornada con un collar de flores; viraja completamente limpias; ambaram ropas; virajam libre de toda suciedad corporal; kṛta-svasti-ayanam adornada con marcas auspiciosas; kanyābhiḥ por las doncellas; bahu-mānitam servida con gran respeto;
TRADUCCION
 | Luego contempló su propia imagen en un espejo: en su cuerpo no había el menor rastro de suciedad, y estaba adornada con un collar de flores. Vestida con ropas completamente limpias y adornada con auspiciosas marcas de tilaka, las doncellas le servían con gran respeto.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |