Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 23 - La lamentación de Devahūti >>
<<VERSO 27 >>

तां दृष्ट्वा सहसोत्थाय प्रोचुः प्राञ्जलयः स्त्रियः
वयं कर्मकरीस्तुभ्यं शाधि नः करवाम किम्

tāṁ dṛṣṭvā sahasotthāya
procuḥ prāñjalayaḥ striyaḥ
vayaṁ karma-karīs tubhyaṁ
śādhi naḥ karavāma kim

PALABRA POR PALABRA

tām — a ella; dṛṣṭvā — al ver; sahasā — repentinamente; utthāya — levantándose; procuḥ — dijeron; prāñjalayaḥ — con las manos juntas; striyaḥ — las doncellas; vayam — nosotras; karma-karīḥ — sirvientas; tubhyam — por ti; śādhi — dinos, por favor; naḥ — nosotras; karavāma — podemos hacer; kim — qué;

TRADUCCION

Al verla, las doncellas se levantaron inmediatamente y le dijeron con las manos juntas: «Somos tus sirvientas. Dinos qué podemos hacer por ti».

SIGNIFICADO

Mientras Devahūti pensaba qué haría en aquel gran palacio con sus sucias ropas, instantáneamente se manifestaron, gracias a los poderes yóguicos de Kardama Muni, mil doncellas preparadas para servirla. Aparecieron ante Devahūti dentro del agua, y se presentaron como sus sirvientas, simplemente esperando sus órdenes.

Dona al Bhaktivedanta Library