Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 23 - La lamentación de Devahūti >>
<<VERSO 26 >>

सान्तः सरसि वेश्मस्थाः शतानि दश कन्यकाः
सर्वाः किशोरवयसो ददर्शोत्पलगन्धयः

sāntaḥ sarasi veśma-sthāḥ
śatāni daśa kanyakāḥ
sarvāḥ kiśora-vayaso
dadarśotpala-gandhayaḥ

PALABRA POR PALABRA

— ella; antaḥ — dentro; sarasi — en el lago; veśma-sthāḥ — situadas en una casa; śatāni daśa — diez cientos; kanyakāḥ — muchachas; sarvāḥ — todas; kiśora-vayasaḥ — en la flor de la juventud; dadarśa — ella vio; utpala — como lotos; gandhayaḥ — fragantes;

TRADUCCION

En una casa dentro del lago vio a mil muchachas, todas en la flor de la juventud y fragantes como lotos.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library