|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 23 - La lamentación de Devahūti >> <<VERSO 25 >>
अङ्गं च मलपङ्केन सञ्छन्नं शबलस्तनम् आविवेश सरस्वत्याः सरः शिवजलाशयम्
aṅgaṁ ca mala-paṅkena sañchannaṁ śabala-stanam āviveśa sarasvatyāḥ saraḥ śiva-jalāśayam
PALABRA POR PALABRA
aṅgam cuerpo; ca y; mala-paṅkena con suciedad; sañchannam cubierto; śabala descoloridos; stanam pechos; āviveśa entró; sarasvatyāḥ del río Sarasvatī; saraḥ el lago; śiva sagrado; jala aguas; āśayam conteniendo;
TRADUCCION
 | Tenía el cuerpo cubierto con una espesa capa de suciedad, y los pechos descoloridos. No obstante, se sumergió en el lago, que contenía las aguas sagradas del Sarasvatī.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |