Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 23 - La lamentación de Devahūti >>
<<VERSO 20 >>

हंसपारावतव्रातैस्तत्र तत्र निकूजितम्
कृत्रिमान्मन्यमानैः स्वानधिरुह्याधिरुह्य च

haṁsa-pārāvata-vrātais
tatra tatra nikūjitam
kṛtrimān manyamānaiḥ svān
adhiruhyādhiruhya ca

PALABRA POR PALABRA

haṁsa — de cisnes; pārāvata — de palomas; vrātaiḥ — con multitudes; tatra tatra — aquí y allá; nikūjitam — vibraban; kṛtrimān — artificiales; manyamānaiḥ — creyendo; svān — perteneciendo a su propia especie; adhiruhya adhiruhya — subiéndose repetidamente; ca — y;

TRADUCCION

En aquel palacio había multitudes de palomas y de cisnes vivos por todas partes, además de cisnes y palomas artificiales, tan bien imitados que los cisnes verdaderos se les subían encima una y otra vez, creyendo que eran aves con vida como ellos mismos. De este modo, el palacio vibraba con los sonidos de esas aves.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library