|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 23 - La lamentación de Devahūti >> <<VERSO 17 >>
तत्र तत्र विनिक्षिप्त नानाशिल्पोपशोभितम् महामरकतस्थल्या जुष्टं विद्रुमवेदिभिः
tatra tatra vinikṣipta- nānā-śilpopaśobhitam mahā-marakata-sthalyā juṣṭaṁ vidruma-vedibhiḥ
PALABRA POR PALABRA
tatra tatra aquí y allá; vinikṣipta puestos; nānā diversos; śilpa con grabados artísticos; upaśobhitam extraordinariamente hermosos; mahā-marakata de grandes esmeraldas; sthalyā con un piso; juṣṭam amueblado; vidruma de coral; vedibhiḥ con plataformas elevadas (estrados);
TRADUCCION
 | Su hermosura la realzaban los artísticos grabados que adornaban las paredes en algunos lugares. El piso era de esmeralda, con estrados de coral.
|
SIGNIFICADO
 | Hoy en día, la gente está muy orgullosa de su arte arquitectónico, pero generalmente los suelos se decoran con cemento coloreado. Aquí se indica, sin embargo, que el castillo construido por Kardama Muni mediante sus poderes místicos tenía suelos de esmeralda con estrados de coral.
|
|
| |