|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 22 - El matrimonio de Kardama Muni y Devahūti >> <<VERSO 38 >>
यः पृष्टो मुनिभिः प्राह धर्मान्नानाविधान्छुभान् नृणां वर्णाश्रमाणां च सर्वभूतहितः सदा
yaḥ pṛṣṭo munibhiḥ prāha dharmān nānā-vidhāñ chubhān nṛṇāṁ varṇāśramāṇāṁ ca sarva-bhūta-hitaḥ sadā
PALABRA POR PALABRA
yaḥ el cual; pṛṣṭaḥ siendo preguntado; munibhiḥ por los sabios; prāha habló; dharmān los deberes; nānā-vidhān muchas variedades; śubhān auspiciosos; nṛṇām de la sociedad humana; varṇa-āśramāṇām de los varṇas y āśramas; ca y; sarva-bhūta para todos los seres vivos; hitaḥ que es el bienestar; sadā siempre;
TRADUCCION
 | Respondiendo a las preguntas de unos sabios, él [Svāyambhuva Manu] enseñó los diversos deberes sagrados de los hombres en general y de los distintos varṇas y āśramas, por compasión hacia todas las entidades vivientes.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |