|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 22 - El matrimonio de Kardama Muni y Devahūti >> <<VERSO 21 >>
मैत्रेय उवाच स उग्रधन्वन्नियदेवाबभाषे आसीच्च तूष्णीमरविन्दनाभम् धियोपगृह्णन्स्मितशोभितेन मुखेन चेतो लुलुभे देवहूत्याः
maitreya uvāca sa ugra-dhanvann iyad evābabhāṣe āsīc ca tūṣṇīm aravinda-nābham dhiyopagṛhṇan smita-śobhitena mukhena ceto lulubhe devahūtyāḥ
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ el gran sabio Maitreya; uvāca dijo; saḥ él (Kardama); ugra-dhanvan ¡oh, gran guerrero Vidura!; iyat esto; eva solamente; ābabhāṣe habló; āsīt se quedó; ca y; tūṣṇīm silencioso; aravinda-nābham el Señor Viṣṇu (de ombligo adornado por un loto); dhiyā con el pensamiento; upagṛhṇan sobrecogido; smita-śobhitena embellecido por su sonrisa; mukhena con su rostro; cetaḥ la mente; lulubhe quedó cautivada; devahūtyāḥ de Devahūti;
TRADUCCION
 | Śrī Maitreya dijo: ¡Oh, gran guerrero Vidura!, el sabio Kardama dijo solamente esto, y luego guardó silencio, pensando en su adorable Señor Viṣṇu, en cuyo ombligo hay un loto. Su rostro, que sonreía en silencio, cautivó la mente de Devahūti, que comenzó a meditar en el gran sabio.
|
SIGNIFICADO
 | Parece ser que la conciencia de Kardama Muni estaba completamente absorta en Kṛṣṇa, porque en el mismo instante en que guardó silencio, empezó a pensar en el Señor Viṣṇu. Eso es Conciencia de Kṛṣṇa. Los devotos puros están tan absortos en pensar en Kṛṣṇa que no se ocupan en nada más; aunque pueda parecer que piensan o actúan de otra manera, siempre están pensando en Kṛṣṇa. La persona consciente de Kṛṣṇa tiene una sonrisa tan atractiva que con tan sólo sonreír conquista muchos admiradores, seguidores y discípulos.
|
|
| |