|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 21 - Conversación entre Manu y Kardama >> <<VERSO 9 >>
स तं विरजमर्काभं सितपद्मोत्पलस्रजम् स्निग्धनीलालकव्रात वक्त्राब्जं विरजोऽम्बरम्
sa taṁ virajam arkābhaṁ sita-padmotpala-srajam snigdha-nīlālaka-vrāta- vaktrābjaṁ virajo ’mbaram
PALABRA POR PALABRA
saḥ Kardama Muni; tam a Él; virajam sin contaminación; arka-ābham resplandeciente como el Sol; sita blancos; padma lotos; utpala nenúfares; srajam collar; snigdha lisos; nīla azul negruzco; alaka de mechones de cabello; vrāta abundantes; vaktra rostro; abjam como el loto; virajaḥ inmaculado; ambaram vestido;
TRADUCCION
 | Kardama Muni vio a la Suprema Personalidad de Dios, que está libre de contaminación material, en Su forma eterna, refulgente como el Sol. Llevaba un collar de lotos blancos y de nenúfares. El Señor iba vestido de inmaculadas sedas amarillas, y las oscuras ondas de Su sedoso cabello embellecían Su rostro de loto.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |