|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >>
 << 21 - Conversación entre Manu y Kardama >>
 <<VERSO 9 >>
 
 
 स तं विरजमर्काभं सितपद्मोत्पलस्रजम् sa taṁ virajam arkābhaṁस्निग्धनीलालकव्रात वक्त्राब्जं विरजोऽम्बरम्
 
 sita-padmotpala-srajam
 snigdha-nīlālaka-vrāta-
 vaktrābjaṁ virajo ’mbaram
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 saḥ  Kardama Muni; tam  a Él; virajam  sin contaminación; arka-ābham  resplandeciente como el Sol; sita  blancos; padma  lotos; utpala  nenúfares; srajam  collar; snigdha  lisos; nīla  azul negruzco; alaka  de mechones de cabello; vrāta  abundantes; vaktra  rostro; abjam  como el loto; virajaḥ  inmaculado; ambaram  vestido;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | Kardama Muni vio a la Suprema Personalidad de Dios, que está libre de contaminación material, en Su forma eterna, refulgente como el Sol. Llevaba un collar de lotos blancos y de nenúfares. El Señor iba vestido de inmaculadas sedas amarillas, y las oscuras ondas de Su sedoso cabello embellecían Su rostro de loto. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|