|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >>
 << 21 - Conversación entre Manu y Kardama >>
 <<VERSO 5 >>
 
 
 रुचिर्यो भगवान्ब्रह्मन्दक्षो वा ब्रह्मणः सुतःrucir yo bhagavān brahmanयथा ससर्ज भूतानि लब्ध्वा भार्यां च मानवीम्
 
 dakṣo vā brahmaṇaḥ sutaḥ
 yathā sasarja bhūtāni
 labdhvā bhāryāṁ ca mānavīm
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 ruciḥ  Ruci; yaḥ  quien; bhagavān  adorable; brahman  ¡oh, santo sabio!; dakṣaḥ  Dakṣa; vā  y; brahmaṇaḥ  del Señor Brahmā; sutaḥ  el hijo; yathā  de qué manera; sasarja  generaron; bhūtāni  descendencia; labdhvā  tras obtener; bhāryām  como esposas; ca  y; mānavīm  a las hijas de Svāyambhuva Manu;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | ¡Oh, santo sabio!, dime cómo generaron hijos el adorable Ruci y Dakṣa, el hijo de Brahmā, después de obtener por esposas a las otras dos hijas de Svāyambhuva Manu. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Todas las grandes personalidades que aumentaron la población del universo al principio de la creación reciben el nombre de prajāpatis. A Brahmā también se le conoce con el nombre de Prajāpati, así como a algunos de sus últimos hijos. Svāyambhuva Manu también recibe el nombre de Prajāpati, al igual que Dakṣa, otro hijo de Brahmā. Svāyambhuva Manu tuvo dos hijas, Ākūti y Prasūti. Con Ākūti se casó el prajāpati Ruci, y con Prasūti se casó Dakṣa. Estas parejas y sus descendientes produjeron una cantidad de hijos inmensa para poblar el universo entero. La pregunta de Vidura fue: «¿Cómo engendraron la población en el principio?» 
 
 | 
 |  |  | 
|---|