Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 21 - Conversación entre Manu y Kardama >>
<<VERSO 49 >>

गृहीतार्हणमासीनं संयतं प्रीणयन्मुनिः
स्मरन्भगवदादेशमित्याह श्लक्ष्णया गिरा

gṛhītārhaṇam āsīnaṁ
saṁyataṁ prīṇayan muniḥ
smaran bhagavad-ādeśam
ity āha ślakṣṇayā girā

PALABRA POR PALABRA

gṛhīta — recibido; arhaṇam — el honor; āsīnam — sentado; saṁyatam — guardó silencio; prīṇayan — deleitando; muniḥ — el sabio; smaran — recordando; bhagavat — del Señor; ādeśam — la orden; iti — así; āha — habló; ślakṣṇayā — dulce; girā — con una voz;

TRADUCCION

Después de recibir las atenciones del sabio, el rey se sentó y guardó silencio. Trayendo a su memoria las instrucciones del Señor, Kardama habló entonces al rey de la siguiente manera, deleitándole con sus dulces acentos.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library