Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 21 - Conversación entre Manu y Kardama >>
<<VERSO 48 >>

अथोटजमुपायातं नृदेवं प्रणतं पुरः
सपर्यया पर्यगृह्णात्प्रतिनन्द्यानुरूपया

athoṭajam upāyātaṁ
nṛdevaṁ praṇataṁ puraḥ
saparyayā paryagṛhṇāt
pratinandyānurūpayā

PALABRA POR PALABRA

atha — entonces; uṭajam — a la ermita; upāyātam — se acercó; nṛdevam — el monarca; praṇatam — se postró; puraḥ — ante; saparyayā — con honor; paryagṛhṇāt — le recibió; pratinandya — saludándole; anurūpayā — que corresponde a la posición de un rey;

TRADUCCION

Al ver que el monarca había ido a su ermita y se postraba ante él, el sabio le saludó bendiciéndole y le recibió con el honor que merecía.

SIGNIFICADO

El emperador Svāyambhuva Manu no solamente se acercó a la choza de hojas secas del eremita Kardama, sino que, además, le ofreció reverencias respetuosas. Por su parte, el eremita tenía el deber de ofrecer bendiciones a los reyes que solían visitar su ermita en la jungla.

Dona al Bhaktivedanta Library