|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >>
 << 21 - Conversación entre Manu y Kardama >>
 <<VERSO 41 >>
 
 
 मत्तद्विजगणैर्घुष्टं मत्तभ्रमरविभ्रमम् matta-dvija-gaṇair ghuṣṭaṁमत्तबर्हिनटाटोपमाह्वयन्मत्तकोकिलम्
 
 matta-bhramara-vibhramam
 matta-barhi-naṭāṭopam
 āhvayan-matta-kokilam
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 matta  rebosantes de júbilo; dvija  de pájaros; gaṇaiḥ  en bandadas; ghuṣṭam  resonaba; matta  embriagadas; bhramara  de abejas; vibhramam  vagando; matta  enloquecidos; barhi  de pavos reales; naṭa  de danzarines; āṭopam  orgullo; āhvayat  llamándose entre sí; matta  alegres; kokilam  cucos;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | En el paraje resonaban las notas de pájaros rebosantes de júbilo. Las abejas vagaban embriagadas, y los pavos reales, ebrios, danzaban llenos de orgullo. Cucos alborozados se llamaban unos a otros. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Aquí se describe la belleza de los agradables sonidos que se escuchaban en el lago Bindu-sarovara. Las abejas negras zumbaban embriagadas por la miel. Los pavos reales, como actores y actrices, danzaban llenos de júbilo, y los felices cucos llamaban a sus parejas con bellos sonidos. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|