|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 21 - Conversación entre Manu y Kardama >> <<VERSO 38-39 >>
यस्मिन्भगवतो नेत्रान्न्यपतन्नश्रुबिन्दवः कृपया सम्परीतस्य प्रपन्नेऽर्पितया भृशम् तद्वै बिन्दुसरो नाम सरस्वत्या परिप्लुतम् पुण्यं शिवामृतजलं महर्षिगणसेवितम्
yasmin bhagavato netrān nyapatann aśru-bindavaḥ kṛpayā samparītasya prapanne ’rpitayā bhṛśam tad vai bindusaro nāma sarasvatyā pariplutam puṇyaṁ śivāmṛta-jalaṁ maharṣi-gaṇa-sevitam
PALABRA POR PALABRA
yasmin en el cual; bhagavataḥ del Señor; netrāt del ojo; nyapatan cayeron; aśru-bindavaḥ lágrimas; kṛpayā por compasión; samparītasya que estaba abrumado; prapanne hacia el alma entregada (Kardama); arpitayā situado sobre; bhṛśam extremadamente; tat aquel; vai en verdad; bindu-saraḥ lago de lágrimas; nāma llamado; sarasvatyā del río Sarasvatī; pariplutam rebosante; puṇyam santa; śiva auspiciosa; amṛta néctar; jalam agua; mahā-ṛṣi de grandes sabios; gaṇa por multitudes; sevitam servidos;
TRADUCCION
 | El santo lago Bindu-sarovara, que rebosa con las aguas del río Sarasvatī, era un lugar frecuentado por multitudes de sabios eminentes. Sus santas aguas no solamente eran auspiciosas, sino tan dulces como el néctar. Se le dio el nombre de Bindu-sarovara porque allí habían caído lágrimas de los ojos del Señor, debido a sus intensos sentimientos de compasión hacia el sabio que había buscado Su protección.
|
SIGNIFICADO
 | Kardama emprendió austeridades para conseguir la misericordia sin causa del Señor, y cuando el Señor llegó allí, sintió tanta compasión que derramó lágrimas de placer, que formaron el Bindu-sarovara. Por esa razón, los grandes sabios y los doctos eruditos adoran el Bindu-sarovara, pues, según la filosofía de la Verdad Absoluta, el Señor y las lágrimas de Sus ojos no son diferentes. Al igual que las gotas de transpiración caídas del dedo gordo del pie del Señor formaron el sagrado Ganges, las lágrimas de los trascendentales ojos del Señor formaron el Bindu-sarovara. Ambos son entidades trascendentales y reciben la adoración de grandes sabios y eruditos. Aquí se describe el agua del Bindu-sarovara como śivāmṛta-jala. Śiva significa «que cura». Cualquiera que beba el agua del Bindu-sarovara se curará de todas las enfermedades materiales; de igual manera, cualquiera que se bañe en el Ganges se aliviará también de todas las enfermedades materiales. Grandes eruditos y autoridades aceptan estas afirmaciones, y todavía, incluso en esta caída era de Kali, se actúa en conformidad con ellas.
|
|
| |