Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 21 - Conversación entre Manu y Kardama >>
<<VERSO 29 >>

या त आत्मभृतं वीर्यं नवधा प्रसविष्यति
वीर्ये त्वदीये ऋषय आधास्यन्त्यञ्जसात्मनः

yā ta ātma-bhṛtaṁ vīryaṁ
navadhā prasaviṣyati
vīrye tvadīye ṛṣaya
ādhāsyanty añjasātmanaḥ

PALABRA POR PALABRA

— ella; te — por ti; ātma-bhṛtam — sembrada en ella; vīryam — la semilla; nava-dhā — nueve hijas; prasaviṣyati — parirá; vīrye tvadīye — en las hijas engendradas por ti; ṛṣayaḥ — los sabios; ādhāsyanti — engendrarán; añjasā — en total; ātmanaḥ — hijos;

TRADUCCION

Tú sembrarás en ella tu semilla, y ella traerá al mundo nueve hijas. En esas hijas engendradas por ti, los sabios, a su vez, engendrarán hijos.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library