Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 21 - Conversación entre Manu y Kardama >>
<<VERSO 26 >>

स चेह विप्र राजर्षिर्महिष्या शतरूपया
आयास्यति दिदृक्षुस्त्वां परश्वो धर्मकोविदः

sa ceha vipra rājarṣir
mahiṣyā śatarūpayā
āyāsyati didṛkṣus tvāṁ
paraśvo dharma-kovidaḥ

PALABRA POR PALABRA

saḥ — Svāyambhuva Manu; ca — y; iha — aquí; vipra — ¡oh, santo brāhmaṇa!; rāja-ṛṣiḥ — el rey santo; mahiṣyā — con la reina; śatarūpayā — llamada Śatarūpā; āyāsyati — vendrá; didṛkṣuḥ — deseando ver; tvām — a ti; paraśvaḥ — pasado mañana; dharma — en actividades religiosas; kovidaḥ — experto;

TRADUCCION

Pasado mañana, ¡oh, brāhmaṇa!, ese famoso emperador, que es experto en actividades religiosas, vendrá aquí con la reina, Śatarūpā, con la intención de verte.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library