Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 21 - Conversación entre Manu y Kardama >>
<<VERSO 23 >>

श्रीभगवानुवाच
विदित्वा तव चैत्यं मे पुरैव समयोजि तत्
यदर्थमात्मनियमैस्त्वयैवाहं समर्चितः

śrī-bhagavān uvāca
viditvā tava caityaṁ me
puraiva samayoji tat
yad-artham ātma-niyamais
tvayaivāhaṁ samarcitaḥ

PALABRA POR PALABRA

śrī-bhagavān uvāca — el Señor Supremo dijo; viditvā — entendiendo; tava — tu; caityam — condición mental; me — por Mí; purā — antes; eva — ciertamente; samayoji — fue preparado; tat — eso; yat-artham — por lo cual; ātma — de la mente y los sentidos; niyamaiḥ — con disciplina; tvayā — por ti; eva — sólo; aham — Yo; samarcitaḥ — he sido adorado;

TRADUCCION

El Señor Supremo dijo: Habiendo conocido de antemano lo que estaba en tu mente, te he preparado ya aquello por lo que Me has adorado tan bien con la disciplina de tu mente y tus sentidos.

SIGNIFICADO

La Suprema Personalidad de Dios, en Su aspecto de Param- ātmā, está situado en el corazón de todos. Por esa razón, Él conoce el pasado, el presente y el futuro de cada persona individual, además de sus deseos, actividades y todo lo relacionado con ella. Se afirma en el Bhagavad-gītā que Él está situado en el corazón como testigo. La Personalidad de Dios conocía el deseo íntimo de Kardama Muni, y ya había dispuesto lo necesario para que se cumpliese. Él nunca decepciona al devoto sincero, desee lo que desee, pero nunca concede nada que pueda deteriorar el servicio devocional de alguien.

Dona al Bhaktivedanta Library