|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 20 - Conversación entre Maitreya y Vidura >> <<VERSO 48 >>
येऽहीयन्तामुतः केशा अहयस्तेऽङ्ग जज्ञिरे सर्पाः प्रसर्पतः क्रूरा नागा भोगोरुकन्धराः
ye ’hīyantāmutaḥ keśā ahayas te ’ṅga jajñire sarpāḥ prasarpataḥ krūrā nāgā bhogoru-kandharāḥ
PALABRA POR PALABRA
ye el cual; ahīyanta desprendidos; amutaḥ de aquel; keśāḥ cabellos; ahayaḥ serpientes; te ellos; aṅga ¡oh, querido Vidura!; jajñire nacieron como; sarpāḥ serpientes; prasarpataḥ del cuerpo reptante; krūrāḥ envidiosas; nāgāḥ cobras; bhoga con capuchas; uru grandes; kandharāḥ cuyos cuellos;
TRADUCCION
 | ¡Oh, querido Vidura!, los cabellos que se desprendieron de aquel cuerpo se transformaron en serpientes, y mientras todavía se arrastraba con las manos y los pies contraídos, de él brotaron feroces serpientes y nāgas de capucha desplegada.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |