Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 20 - Conversación entre Maitreya y Vidura >>
<<VERSO 40 >>

सृष्ट्वा भूतपिशाचांश्च भगवानात्मतन्द्रिणा
दिग्वाससो मुक्तकेशान्वीक्ष्य चामीलयद्दृशौ

sṛṣṭvā bhūta-piśācāṁś ca
bhagavān ātma-tandriṇā
dig-vāsaso mukta-keśān
vīkṣya cāmīlayad dṛśau

PALABRA POR PALABRA

sṛṣṭvā — habiendo creado; bhūta — fantasmas; piśācān — duendes; ca — y; bhagavān — el Señor Brahmā; ātma — su; tandriṇā — de la pereza; dik-vāsasaḥ — desnudos; mukta — despeinados; keśān — cabellos; vīkṣya — al ver; ca — y; amīlayat — cerró; dṛśau — dos ojos;

TRADUCCION

Seguidamente, el glorioso Brahmā generó a los fantasmas y duendes a partir de su pereza, pero cerró los ojos cuando vio que estaban desnudos y con los cabellos sueltos.

SIGNIFICADO

Los fantasmas y los duendes maléficos también fueron creados por Brahmā. Su misión es provocar desdichas al alma condicionada. Brahmā los creó siguiendo las directrices del Señor Supremo.

Dona al Bhaktivedanta Library