Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 20 - Conversación entre Maitreya y Vidura >>
<<VERSO 39 >>

विससर्ज तनुं तां वै ज्योत्स्नां कान्तिमतीं प्रियाम्
त एव चाददुः प्रीत्या विश्वावसुपुरोगमाः

visasarja tanuṁ tāṁ vai
jyotsnāṁ kāntimatīṁ priyām
ta eva cādaduḥ prītyā
viśvāvasu-purogamāḥ

PALABRA POR PALABRA

visasarja — abandonó; tanum — forma; tām — esa; vai — de hecho; jyotsnām — luz de la Luna; kānti-matīm — brillante; priyām — querida; te — los gandharvas; eva — ciertamente; ca — y; ādaduḥ — se apoderaron; prītyā — alegremente; viśvāvasu-puraḥ-gamāḥ — encabezados por Viśvāvasu;

TRADUCCION

A continuación, Brahmā abandonó aquella querida y brillante forma de la luz de la Luna. Viśvāvasu y otros gandharvas se apoderaron alegremente de ella.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library