|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 20 - Conversación entre Maitreya y Vidura >> <<VERSO 39 >>
विससर्ज तनुं तां वै ज्योत्स्नां कान्तिमतीं प्रियाम् त एव चाददुः प्रीत्या विश्वावसुपुरोगमाः
visasarja tanuṁ tāṁ vai jyotsnāṁ kāntimatīṁ priyām ta eva cādaduḥ prītyā viśvāvasu-purogamāḥ
PALABRA POR PALABRA
visasarja abandonó; tanum forma; tām esa; vai de hecho; jyotsnām luz de la Luna; kānti-matīm brillante; priyām querida; te los gandharvas; eva ciertamente; ca y; ādaduḥ se apoderaron; prītyā alegremente; viśvāvasu-puraḥ-gamāḥ encabezados por Viśvāvasu;
TRADUCCION
 | A continuación, Brahmā abandonó aquella querida y brillante forma de la luz de la Luna. Viśvāvasu y otros gandharvas se apoderaron alegremente de ella.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |