|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 20 - Conversación entre Maitreya y Vidura >> <<VERSO 38 >>
प्रहस्य भावगम्भीरं जिघ्रन्त्यात्मानमात्मना कान्त्या ससर्ज भगवान्गन्धर्वाप्सरसां गणान्
prahasya bhāva-gambhīraṁ jighrantyātmānam ātmanā kāntyā sasarja bhagavān gandharvāpsarasāṁ gaṇān
PALABRA POR PALABRA
prahasya sonriendo; bhāva-gambhīram con una profunda significación; jighrantyā comprendiendo; ātmānam a sí mismo; ātmanā por sí mismo; kāntyā mediante su hermosura; sasarja creó; bhagavān el adorable Señor Brahmā; gandharva los músicos celestiales; apsarasām y de las bailarinas celestiales; gaṇān las legiones de;
TRADUCCION
 | Con una risa llena de profundos significados, el adorable Brahmā generó entonces de su propia hermosura, que parecía disfrutarse a sí misma, las legiones de gandharvas y apsarās.
|
SIGNIFICADO
 | Los músicos de los sistemas planetarios superiores se llaman gandharvas, y las bailarinas se llaman apsarās. Después de ser atacado por los demonios y producir la forma de una hermosa mujer en el crepúsculo, Brahmā, a continuación, creó a los gandharvas y a las apsarās. La música y la danza, empleadas para complacer los sentidos, deben considerarse demoníacas, pero si se emplean como kīrtana para glorificar al Señor Supremo, son trascendentales y la causa de una vida completamente apta para el disfrute espiritual.
|
|
| |