Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 20 - Conversación entre Maitreya y Vidura >>
<<VERSO 32 >>

अहो रूपमहो धैर्यमहो अस्या नवं वयः
मध्ये कामयमानानामकामेव विसर्पति

aho rūpam aho dhairyam
aho asyā navaṁ vayaḥ
madhye kāmayamānānām
akāmeva visarpati

PALABRA POR PALABRA

aho — ¡oh!; rūpam — ¡qué belleza!; aho — ¡oh!; dhairyam — ¡qué soltura!; aho — ¡oh!; asyāḥ — de ella; navam — tierna; vayaḥ — juventud; madhye — en medio; kāmayamānānām — de los que apasionadamente la desean; akāmā — libre de pasión; iva — como; visarpati — paseando con nosotros;

TRADUCCION

Los demonios la alabaron: ¡Oh, qué belleza! ¡Qué extraordinaria soltura! ¡Qué exquisita juventud! Rodeada por todos nosotros, que la deseamos apasionadamente, pasea como quien está absolutamente libre de pasión.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library