Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 20 - Conversación entre Maitreya y Vidura >>
<<VERSO 30 >>

अन्योन्यश्लेषयोत्तुङ्ग निरन्तरपयोधराम्
सुनासां सुद्विजां स्निग्ध हासलीलावलोकनाम्

anyonya-śleṣayottuṅga-
nirantara-payodharām
sunāsāṁ sudvijāṁ snigdha-
hāsa-līlāvalokanām

PALABRA POR PALABRA

anyonya — uno al otro; śleṣayā — por la apretura; uttuṅga — erguidos; nirantara — sin espacio intermedio; payaḥ-dharām — pechos; su-nāsām — nariz bien perfilada; su-dvijām — hermosos dientes; snigdha — encantadora; hāsa — sonrisa; līlā-avalokanām — mirada juguetona;

TRADUCCION

Sus pechos, apretados uno contra el otro, se proyectaban hacia arriba, y estaban demasiado ajustados entre sí como para admitir ningún espacio intermedio. Su nariz era bien perfilada, y sus dientes, muy hermosos; sus labios dibujaban una encantadora sonrisa, y miraba a los asuras con ojos juguetones.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library