|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 20 - Conversación entre Maitreya y Vidura >> <<VERSO 26 >>
पाहि मां परमात्मंस्ते प्रेषणेनासृजं प्रजाः ता इमा यभितुं पापा उपाक्रामन्ति मां प्रभो
pāhi māṁ paramātmaṁs te preṣaṇenāsṛjaṁ prajāḥ tā imā yabhituṁ pāpā upākrāmanti māṁ prabho
PALABRA POR PALABRA
pāhi protege; mām a mí; parama-ātman ¡oh, Señor Supremo!; te Tuya; preṣaṇena por la orden; asṛjam yo creé; prajāḥ seres vivos; tāḥ imāḥ esas mismas personas; yabhitum para tener relación sexual; pāpāḥ seres pecaminosos; upākrāmanti se acercan; mām a mí; prabho ¡oh, Señor!;
TRADUCCION
 | El Señor Brahmā, dirigiéndose al Señor, Le habló de la siguiente manera: Mi Señor, protégeme, por favor, de estos demonios pecaminosos que yo creé siguiendo Tu orden. Enloquecidos por el apetito sexual, han venido a atacarme.
|
SIGNIFICADO
 | Aquí se indica que el apetito homosexual entre varones se originó en este episodio en que Brahmā creó a los demonios. En otras palabras, el apetito homosexual de un hombre por otro es demoníaco, y no es propio de ningún varón cuerdo en el curso normal de la vida.
|
|
| |