Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 20 - Conversación entre Maitreya y Vidura >>
<<VERSO 24 >>

ततो हसन्स भगवानसुरैर्निरपत्रपैः
अन्वीयमानस्तरसा क्रुद्धो भीतः परापतत्

tato hasan sa bhagavān
asurair nirapatrapaiḥ
anvīyamānas tarasā
kruddho bhītaḥ parāpatat

PALABRA POR PALABRA

tataḥ — entonces; hasan — riendo; saḥ bhagavān — el adorable Señor Brahmā; asuraiḥ — por los demonios; nirapatrapaiḥ — desvergonzados; anvīyamānaḥ — seguido; tarasā — a toda prisa; kruddhaḥ — furioso; bhītaḥ — temiendo; parāpatat — se alejó corriendo;

TRADUCCION

El adorable Brahmā primero se rio de su estupidez, pero al ver que los desvergonzados asuras se le acercaban, se llenó de indignación, y, por temor, salió corriendo a toda prisa.

SIGNIFICADO

Los demonios atraídos a la vida sexual no respetan ni siquiera a su padre, y lo mejor que un padre santo como Brahmā puede hacer es abandonar a semejantes hijos demoníacos.

Dona al Bhaktivedanta Library