|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 20 - Conversación entre Maitreya y Vidura >> <<VERSO 24 >>
ततो हसन्स भगवानसुरैर्निरपत्रपैः अन्वीयमानस्तरसा क्रुद्धो भीतः परापतत्
tato hasan sa bhagavān asurair nirapatrapaiḥ anvīyamānas tarasā kruddho bhītaḥ parāpatat
PALABRA POR PALABRA
tataḥ entonces; hasan riendo; saḥ bhagavān el adorable Señor Brahmā; asuraiḥ por los demonios; nirapatrapaiḥ desvergonzados; anvīyamānaḥ seguido; tarasā a toda prisa; kruddhaḥ furioso; bhītaḥ temiendo; parāpatat se alejó corriendo;
TRADUCCION
 | El adorable Brahmā primero se rio de su estupidez, pero al ver que los desvergonzados asuras se le acercaban, se llenó de indignación, y, por temor, salió corriendo a toda prisa.
|
SIGNIFICADO
 | Los demonios atraídos a la vida sexual no respetan ni siquiera a su padre, y lo mejor que un padre santo como Brahmā puede hacer es abandonar a semejantes hijos demoníacos.
|
|
| |