Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 20 - Conversación entre Maitreya y Vidura >>
<<VERSO 19 >>

विससर्जात्मनः कायं नाभिनन्दंस्तमोमयम्
जगृहुर्यक्षरक्षांसि रात्रिं क्षुत्तृट्समुद्भवाम्

visasarjātmanaḥ kāyaṁ
nābhinandaṁs tamomayam
jagṛhur yakṣa-rakṣāṁsi
rātriṁ kṣut-tṛṭ-samudbhavām

PALABRA POR PALABRA

visasarja — desechó; ātmanaḥ — su propio; kāyam — cuerpo; na — no; abhinandan — complacido; tamaḥ-mayam — hecho de ignorancia; jagṛhuḥ — se apoderaron; yakṣa-rakṣāṁsi — los yakṣas y rākṣasas; rātrim — noche; kṣut — hambre; tṛṭ — sed; samudbhavām — la fuente;

TRADUCCION

Lleno de disgusto, Brahmā desechó el cuerpo de ignorancia, y aprovechando la oportunidad, los yakṣas y rākṣasas se abalanzaron para apoderarse de ese cuerpo, que continuó existiendo en la forma de la noche. La noche es la fuente del hambre y la sed.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library