|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 20 - Conversación entre Maitreya y Vidura >> <<VERSO 19 >>
विससर्जात्मनः कायं नाभिनन्दंस्तमोमयम् जगृहुर्यक्षरक्षांसि रात्रिं क्षुत्तृट्समुद्भवाम्
visasarjātmanaḥ kāyaṁ nābhinandaṁs tamomayam jagṛhur yakṣa-rakṣāṁsi rātriṁ kṣut-tṛṭ-samudbhavām
PALABRA POR PALABRA
visasarja desechó; ātmanaḥ su propio; kāyam cuerpo; na no; abhinandan complacido; tamaḥ-mayam hecho de ignorancia; jagṛhuḥ se apoderaron; yakṣa-rakṣāṁsi los yakṣas y rākṣasas; rātrim noche; kṣut hambre; tṛṭ sed; samudbhavām la fuente;
TRADUCCION
 | Lleno de disgusto, Brahmā desechó el cuerpo de ignorancia, y aprovechando la oportunidad, los yakṣas y rākṣasas se abalanzaron para apoderarse de ese cuerpo, que continuó existiendo en la forma de la noche. La noche es la fuente del hambre y la sed.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |