śarat otoño; śaśi de la Luna; karaiḥ por el brillo; mṛṣṭam iluminada; mānayan pensando así; rajanī-mukham la faz de la noche; gāyan cantando; kala-padam canciones placenteras; reme disfrutó; strīṇām de las mujeres; maṇḍala-maṇḍanaḥ como belleza central de la reunión de mujeres;
TRADUCCION
En la tercera estación del año, el Señor disfrutó como belleza central de la reunión de mujeres, al atraerlas con Sus canciones placenteras en una noche de otoño iluminada por la luz de la Luna.
SIGNIFICADO
Antes de irse de la tierra de las vacas, Vṛndāvana, el Señor complació a Sus jóvenes amigas, las trascendentales gopīs, con Sus pasatiempos rāsa-līlā. Aquí Uddhava detuvo su descripción de las actividades del Señor.
Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda para el Capítulo Segundo del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Recordando a Śrī Kṛṣṇa».