Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 2 - Recordando a Śrī Kṛṣṇa >>
<<VERSO 31 >>

विपन्नान्विषपानेन निगृह्य भुजगाधिपम्
उत्थाप्यापाययद्गावस्तत्तोयं प्रकृतिस्थितम्

vipannān viṣa-pānena
nigṛhya bhujagādhipam
utthāpyāpāyayad gāvas
tat toyaṁ prakṛti-sthitam

PALABRA POR PALABRA

vipannān — perplejos ante grandes dificultades; viṣa-pānena — por beber veneno; nigṛhya — sometiendo; bhujaga-adhipam — el líder de los reptiles; utthāpya — después de salir; apāyayat — hizo beber; gāvaḥ — a las vacas; tat — esa; toyam — agua; prakṛti — natural; sthitam — situada;

TRADUCCION

Grandes dificultades dejaron perplejos a los habitantes de Vṛndāvana, debido a que el líder de los reptiles [Kāliya] había envenenado cierta porción del Yamunā. El Señor castigó en el agua al rey-serpiente e hizo que se alejara, y después de salir del río, hizo beber agua a las vacas, y demostró que el agua se encontraba de nuevo en su estado natural.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library