|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 2 - Recordando a Śrī Kṛṣṇa >> <<VERSO 18 >>
को वा अमुष्याङ्घ्रिसरोजरेणुं विस्मर्तुमीशीत पुमान्विजिघ्रन् यो विस्फुरद्भ्रूविटपेन भूमेर्भारं कृतान्तेन तिरश्चकार
ko vā amuṣyāṅghri-saroja-reṇuṁ vismartum īśīta pumān vijighran yo visphurad-bhrū-viṭapena bhūmer bhāraṁ kṛtāntena tiraścakāra
PALABRA POR PALABRA
kaḥ quién más; vā o bien; amuṣya del Señor; aṅghri pies; saroja-reṇum polvo del loto; vismartum de olvidar; īśīta podrá; pumān persona; vijighran oliendo; yaḥ aquel que; visphurat expandiendo; bhrū-viṭapena mediante las cejas similares a hojas; bhūmeḥ de la Tierra; bhāram carga; kṛta-antena mediante golpes mortales; tiraścakāra ejecutó;
TRADUCCION
 | ¿Quién podría olvidar jamás haber olido siquiera una vez el polvo de Sus pies de loto? Simplemente con expandir Sus cejas similares a hojas, Kṛṣṇa ha dado el golpe mortal a aquellos que eran una carga para la Tierra.
|
SIGNIFICADO
 | A Śrī Kṛṣṇa no puede tomársele por uno de los seres humanos, aun a pesar de que hiciera el papel de un hijo obediente. Sus acciones eran tan extraordinarias, que, con simplemente levantar Sus cejas, podía asestarles golpes mortales a aquellos que eran una carga para la Tierra.
|
|
| |